Travel Information | 旅行信息

Travel Information

Climate 气候
October is a wonderful month to visit Melbourne as springtime has just passed into summer. The average daily temperatures are around 15°C and the afternoon high tops out at 20°C. However, the mornings can still be a little cold with temperatures falling to an average overnight low of 10°C. Melbourne weather is known to be variable and there is a saying ‘4 seasons in one day’, so it is recommended you bring a light jacket and an umbrella with you just in case.

十月的墨尔本是刚刚过春季,开始进入夏季,所以天气还不是特别的热,却又正是凉爽温暖的气温。每日平均日气温为15°C – 20° 但是早晚温差大,气温能降至10°C左右。墨尔本的气候多变,所谓 “一天四季”,所以还是建议您带上一件轻便夹克衫和一把伞以防万一。

Shopping 购物
Shops in Melbourne generally trade between 0900 to 1700 hours during the week with late night shopping on Friday until 2100 hours. The hours in the CBD and shopping centres on Saturdays are generally from 0900 to 1700 hours and on Sundays from 1000 to 1600 hours.

墨尔本的商店一般在9:00到17:00之间营业,周四/五晚上购物延长到21:00点。城里和购物中心周六的营业时间一般为0900至1700小时,周日为1000至1600小时。

Banking and Currency 银行与货币
Decimal currency is used in Australia with the dollar as the basic unit (100 cents = A$1). Notes come in A$100, A$50, A$20, A$10 and A$5 denominations. Coins come in 5c, 10c, 20c, 50c, A$1 and A$2 denominations. Currency exchange facilities are available in most banks, hotels and airports and operate normal business hours. Credit cards are accepted at most restaurants and shops, the most widely used being Mastercard, Visa and American Express. Wechat pay is also becoming available at some outlets.

澳大利亚使用十进制货币,基本单位为美元(100美分=1澳元)。纸币有100澳元、50澳元、20澳元、10澳元和5澳元面额。硬币分为5c、10c、20c、50c、A$1和A$2面值。大多数银行、酒店和机场都提供货币兑换设施,营业时间正常。大多数餐馆和商店都接受信用卡,使用最广泛的是万事达卡、维萨卡和美国运通卡。微信支付在一些渠道也开始普及。

Eating 美食名吃
Bistros, restaurants, cafes and coffee shops offer varied menus, prices and decor. Melbourne has a multicultural scene so foods of various nationalities are readily available. Local specialties such as seafood and Australian wines are worth trying.

Victoria is an important place for Australian cheese (cheese), wine, meat, fish, fruit and game. Due to its rich variety of produce and longtime food culture, Melbourne has naturally been a foodies paradise. The best places to sample some of the Australian cuisine for yourself include St Kilda road, Lygon street in Carlton district (famous Italian food District), Fitzroy and Brunswick Streets for coffee culture and so on. Along southbank, there are numerous restaurants where you can dine against the backdrop of the Yarra River. Similarly the bustling district of Chinatown offers a myriad of familiar chinese dishes.

维多利亚州是澳大利亚奶酪(芝士)、酒、肉类、鱼类、水果和野味的重要产地,由于物产富饶并拥有悠久的饮食文化,墨尔本理所当然的成为美食天堂,最佳的品尝地点包括:南雅拉区的St Kilda Road、卡顿区(Carlton,著名的意大利美食区)的莱庚街(Lygon Street)、费兹罗区(Fitzroy)及宾士域街(Brunswick Street,时兴的咖啡文化重地)。如果到南岸区(South Bank)走一趟,在那里可以一边享受美食,一边欣赏雅拉河(Yarra River)风光。此外,位于唐人街,也有各式各样的中国菜。

Electricity 电力
Electrical current is 240/250V, AC 50Hz. The Australian three-pin power outlet is different from that in many countries, so you will need an adaptor. If your appliances are 110V, check if there is a 110/240V switch. If not, you will need a voltage converter. Universal outlets for 240V or 110V shavers are usually found in leading hotels.

电流为240/250V,交流50赫兹。澳大利亚的三针电源插座与许多国家的不同,因此您需要一个适配器。如果您的设备是110V,请检查是否有110/240V开关。如果没有,你需要一个电压转换器。240V或110V剃须刀的通用插座,通常在高档酒店内提供。

Goods and Services Tax (GST) / Tourist Refund Scheme (TRS)
Prices in Australia are often inclusive of 10% GST (Goods and Services Tax), unless otherwise specified.

The Tourist Refund Scheme (TRS) is administered by the Australian Customs Department and enables travelers departing from Australia to claim a refund of the GST and Wine Equalisation Tax (WET) paid on goods bought in Australia. For detailed information on the TRS visit the website of the Australian Customs and Border Protection Services of the Australian Government.

在澳大利亚购买商品的价格中,通常会包括10%的商品及服务税 GST (Goods and Services Tax)在内,除非有额外提示。

旅游游客退税计划(TRS)是由澳大利亚海关负责管理,从澳大利亚出境的旅客们在出关之前,能够要求退还所有在澳大利亚购买的商品内包含的GST 和葡萄酒均衡税(WET)。欲了解更多关于TRS的信息,请访问澳大利亚政府的澳大利亚海关和边境保护局网站

Insurance 保险
The exhibition organisers do not provide any form of travel insurance for exhibitors. It is strongly recommended that you book your travel and take out an appropriate policy of your choice from your country of origin.

展会方不为参展商提供任何形式的旅行保险。强烈建议您购买适当的旅行保险。

Language 语言
The official language spoken and written is English.

墨尔本本地官方语言为英语。

Quarantine & Customs 检疫和海关
Very strict quarantine rules apply to the import of animals and plants which cannot be brought into the country upon arrival.

For more information see the ‘Information for International Travelers’ on the Australian Quarantine and Inspection Service (AQIS) website.

澳大利亚海关对动植物的产品,有非常严格的检疫规定。

了解有关更多de信息,请参阅澳大利亚检疫和检验局(AQIS)网站上的“国际旅客信息”。

Tipping 小费
Tipping is not as widespread or regulated in Australia as it is in other parts of the world. Tipping is at your prerogative; a reward for service. A gratuity of about 10% is usual in restaurants if good service is received. Tips for taxis are regarded as optional.

在澳大利亚,给小费并不常见。如果你愿意的话,你可以选择给一些小费作为服务的报酬。一般来说,总账单的10%是一个比较合理的小费数。

Vaccination 接种疫苗
There is no vaccination required for entering Australia. However, if you enter Australia from a yellow fever declared country but do not hold a vaccination certificate you will receive a Yellow Fever Action Card for further information. More information can be found on the Department of Health of the Australian Government website.

进入澳大利亚不需要打任何特殊疫苗。但是,如果您从一个宣布黄热病的国家进入澳大利亚,但不持有疫苗接种证书,您将收到一张黄热病行动卡,以获取更多信息。更多信息可以官方澳大利亚政府卫生部网站